Rose of Sharon or Saffron of Sharon?

sos 2 v 1

This famous verse reads a bit differently in the Hebrew.  The Hebrew does not use the word for rose.  Instead it may use the word for saffron.  Sharon by the way means plain, as in the plains, but these are not in Spain but in Northern Israel.  The Hebrew word for lily is where we get our word for the name Susannah.  In Hebrew, you say Shushannah.  And in Hebrew the word doesn’t really mean valley as in the valley of the shadow of death.  Instead, the Hebrew word means vale.  This is Hebrew poetry in action.  Hebrew poetry doesn’t rhyme.  It has parallel meanings.  So here we have a saffron on the plains, and a lily on a vale.  Hebrew poetry repeats the same idea using another example.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s